Termenul „speakeasy” este adesea asociat cu un bar la subsol. Insa el nu a aparut in perioada Prohibitiei, dupa cum se crede. speakeasy
Acesta provine din expresia „speak easy”, inventata de jurnalistul american Samuel Hudson în 1889. Hudson, in cartea sa din 1909 Pennsylvania and Its Public Men, a amintit ca, in timp ce se afla la Pittsburgh în 1889, o noua lege a licentelor de bauturi din oras a redus numarul tavernelor de acolo la doar 96. Acest lucru a incurajat cresterea barurilor ilegale din tot orasul. Hudson l-a rugat pe Tim O’Leary, un politician local al Partidului Democrat, sa-i arate un astfel de bar. Atunci O’Leary l-a dus la o vaduva irlandeza în varsta, care producea ilegal alcool in acea zona. Aceasta i-a avertizat sa „vorbeasca mai incet (to speak easy), caci politia e in zona”.
Astfel, „Speak easy” a devenit apelativul pentru sutele de taverne fara licenta din Pittsburgh.
Cand Hudson s-a intors acasa la Philadelphia, a scris o rubrica despre aceasta intamplare in cotidianul The Item.„Eu am adus la Philadelphia si am popularizat termenul „Speakeasy ”, folosit pentru localurile ilicite de bauturi alcoolice”, se lauda Hudson in cartea sa, publicata cu 11 ani inainte de Prohibitie. „Termenul a avut un succes instantaneu, fiind preluat de oameni si politie si de atunci a fost folosit universal.”
Cu toate acestea, a mai existat un alt nume, care poate este mai putin cunoscut – „Blind Pig”. Pe langa traducerea de porc orb care nu are sens in acest context, expresia se mai folosea pentru politistii corupti care „inchideau un ochi” cand treceau pe langa aceste baruri.Tot in aceasta categorie de dublu sens intra si al nostru Dead Soldier, care pe langa sensul de „soldat cazut la datorie” mai semnifica in jargonul anilor 1920 ideea de „pahar gol”. Dead Soldier
Acum, ca soldatul nostru e mort de beat sau nu, ramane sa aflati voi!